Tuesday, December 31, 2013

Ushuaia 2012

 Me voici de retour à Ushuaia pour le traditionnel stage d’un mois en terres australes. Cette année, le stage a été programmé un peu plus tard que d’habitude et nous voici embarqués dans cette aventure du 6 septembre au 2 octobre, trajets inclus. En arrivant, nous croisons le groupe des « grands » de la coupe du monde technique homme qui vient de passer trois semaines au top avec de la neige dure tous les jours. Malheureusement pour nous, l’arrivée imminente du printemps se fait sentir et nous n’aurons que la moitié de nos jours de ski de bonne qualité. Le manque de regel ou des petites chutes de neige nous obligent quelquefois à écourter les séances ou même faire du ski libre. Dans ces conditions on essaie de profiter à fond des « belles » journées en faisant 1 ou 2 manches en plus. Back in Ushuaia for the traditonnal 1 month ski camp in the southern hemisphere. This year, the camp was scheduled a bit later than last year and we are headed to this adventure from Septembre 6th to October 2nd, including the travels. We saw the world cup group for a few days who just had spent 3 weeks with great –hard-snow conditions. Unfortunately for us, we feel the upcoming arrival of the spring season with only half of our ski days of good quality. The lack of overnight freezing and light snow falls obligate us to shorten the training sessions or even replace them by freeskiing. In those conditions, we try to take the most of the “good” day by doing a couple more runs than usual.Ce stage est pour moi l’occasion de tester mes nouveaux skis et chaussures HEAD, histoire de sortir du stage avec le matos qui me convient le mieux. Ce n’est jamais facile de bosser dans des conditions changeantes mais au moins si on y arrive ici on peut y arriver partout. Les chronos sont là aussi pour voir où tout le monde en est. Foué, Valou et Blaize ont trouvé une bonne technique pour se motiver : celui qui gagne la manche se fait payer une bière par les 2 autres ! This camp is for me the opportunity to test my new skis and boots from HEAD, the goal being to come out of the camp with the best set up. It is never easy to work in changing conditions but if I can ski fast here, I can ski fast anywhere. We are always timed so we know where everybody is at. Foué, Valou and Blaize have a good technique to find motivation: the one who wins the run gets a free beer from the other two! Nous arrivons dans la dernière ligne droite de ce stage et je bosse mon géant après un bloc de 6 jours de slalom. Les nouvelles lignes de cote nous obligent à passer du temps à sur les skis pour  trouver la bonne formule vu que c’est nouveau pour tout le monde, ce qui est bien car chacun participe au développement du matériel. En effet, les skis de géant font 195 cm et ont un rayon de 35m, contre 192cm et 27m auparavant. Les skis sont plus difficiles à tourner qu’avant en géant, super-g et descente, le changement pour le slalom étant prévu en fin de saison prochaine.We are getting to this camp last ski day streak and I work my GS after a 6 days slalom block. The news ski sidecuts obligate us to spend time finding the right formula since this is new for everybody, so everybody takes part to the ski development, which is cool.L’un dans l’autre, j’ai passé un bon stage dans une super ambiance de groupe et ai déjà hate de retourner sur les glaciers européens.  All in all, I had a good camp in a great atmosphere and I’m already looking forward to go back to the european glaciers.

Monday, December 30, 2013

Crépuscule

  Bonjour à tous! Me voici de retour dans les startings blocks pour un petit résumé sur la semaine qui vient de s'écouler et durant laquelle j'ai pris mes premiers départs de la saison 2011-2012.2 Super-G et 2 slaloms étaient au programme. Nous commençons à Tignes, temple de la vitesse automnale puisque nous avons eut de bonnes conditions avec du beau temps et de la neige (très) douce. Je partais avec le 57 les deux jours et ai un peu subit l'état de la piste pour finir 36e le premier jour avec un run assez propre et bien skié et une sortie de piste le deuxième jour après un haut de parcours correct, limite "sauve qui peut". Ces deux jours ont été un régal car le Super-G c'est quand même de la vitesse, c'est à dire un mélange de la technique du géant mêlé à la vitesse que l'on rencontre qu'en super-G et descente.  Les résultats ne sont pas super importants pour moi, même si j'ai toujours envie de bien faire mes objectifs sont centrés sur le slalom et le géant cette saison.Here I am, back in the starting bocks for a short summary of the past week during wich I took my first starts of the season.2 Super-G and 2 slaloms took place. We started in Tignes, temple of  fall speed skiing since we had good conditions with sunny weather and (very) soft snow. I started with bib #57 both days and had to deal with the ruts to end up 36th on the fist day with a clean and relatively well skied run. I skied out the second day after a correct top run, almost sketchy though. Those 2 days have been really cool because Super-G is a speed event, meaning that it is a mix up of GS technique and downhill speed. The results weren't very important for me, even though I've always wanted to do well, my objectives are centered on slalom and GS this season.Dans la foulée du deuxième Super-G, une petite équipe de 7 a été formée pour aller courir 2 FIS en slalom à Diavolezza en Suisse. Après les multiples travaux et bouchons que les autoroutes italiennes avaient à nous offrir, nous sommes arrivés à bon port à l'hotel St Moritz.Autant vous le dire tout de suite ces courses ne se sont pas très bien passées pour moi, je suis sorti les 2 jours. Néanmoins, je retiens 2 choses positives de ces courses. Premièrement, nous avons pu skier de la neige artificielle injectée, chose très rare en ce moment en Europe, et deuxièmement, j'avais bien skié avant de sortir. C'est toujours très frustrant voir décourageant de sortir deux jours de suite, car je voulais voir où j'en étais et je voulais confirmer en course les bonnes sensations à l'entraînement. Je dois désormais ne pas trop en faire, ne pas en rajouter pour ne pas faire de fautes de précipitation. Le niveau de la course est à souligner, le top 15 se situait dans les 12 points FIS avec quelques coureurs de Coupe du Monde, du beau monde en somme.Right after the second Super-G, a small team of 7 racers was designated to race 2 slaloms in Diavolezza, Swiss. After going through mutiples road works and traffic jams that italian freeways has to offer us, we eventually got safe to our hotel in St Moritz.Before all, I got to tell you that those races did not go very well because I skied out both days. Nevertheless I retain 2 positive things. First, I was able to ski artificiall injected snow which is very rare in Europe these days. Second, I had skied pretty well before skiing out. It's always frustrating to ski out 2 days in a row, especially because I wanted to see where my level was at and wanted to confirm my good feelings during trainings. I know now that I have to not do too much during my runs so I won't make the same mistakes again. The level of the race is to be noticed, the top 15 was around 12 FIS points plus a handfull of world cup skiers, a good level.Je repars de Suisse avec des objectifs de travail et un aperçu du niveau qui sera proposé cet hiver en Coupe d'Europe. Mon programme d'entrainement se poursuit à Tignes avec 2 jours d'entrainement sur la neige artif de Tignes et 2 FIS en géant à Zinal jeudi et vendredi.I am leaving Swiss with training goals and a glimpse of the Europa Cup level that I will race in throughout the winter. My training program is still going on with 2 training days on artificial snow in Tignes and 2 GS FIS in Zinal Thursday and Friday.A bientôt!

Automne 2010!!

 Bonjour à tous!! ça fait un (long) moment que je n'ai pas écrit de post, mais me revoici à Boulder depuis plus d'un mois déjà, les cours ayant repris le 22 août.Petit update du team pour commencer:Qui dit nouvelle année dit nouveau team, donc nous avons 3 nouveaux gars en alpin: Max Lamb, un skieur solide en géant et slalom, qui peut sortir de très grosses manches. Il a transféré de l'université de Utah à Salt Lake city, petit retour aux sources puisqu'il est originaire de Creted Butte, Colorado. Ensuite il y a Fletcher McDonald qui lui vient plus ou moins de Boulder, il a grandi un peu partout dans le Colorado donc c'est plutot un local, spécialiste du slalom. Enfin, Andreas Haug dit "Willy", un solide norvégien qui est un ours en muscu et un super géantiste.Pour ma part, je n'ai pas arreté de m'entrainer physiquement depuis la fin de la saison dernière avec un pti retour sur les skis pendant 2 semaines sur le glacier du Pissaillas en Maurienne. Le physique alterne entre musculation, endurance et agilité. J'ai essayé de bosser pas mal sur mon point faible: la puissance, donc j'espère que ça va payer.Coté cours, c'est ma dernière année, donc je passe mon diplome au mois de Mai 2011 en majorant en Management spécialité HR.Voici une photo d'une partie du groupe (alpins/nordiques confondus) au sommet de Greys Peak (4300m), rando de 4h un dimanche matin. Sur la photo de droite, on peut voir les pistes de Keystone en premier plan au milieu et de Breckenridge en second plan.A bientot pour de nouvelles aventures!

Sunday, December 29, 2013

Orientation

 Bonjour! Juste avant de retourner sur les planches (de ski!), nous avons fait la traditionelle course d'orientation autour de chez Richard, notre coach.Ca marche par équipe de trois, il y a une dizaine de balises à trouver et ça dure environ 2h, enfin pour les premiers, 1 ou 2 heures de plus pour les autres...Notre stratégie a été simple, on cherche les balises et quand on est perdu on suit les autres!Mon équipe a terminée 3ème (sur 10) et remporté une boite de salade de patate! j'en ai eu pour deux semaines. J'adore les barbecue chez Ritchie! sur la photo, notre équipe: Chris, Joey et moi. Erika en t-shirt rose et Ian en apesanteur

Sous le soleil exactement!

  Bonjour à tous, Me voici de retour sur la toile, à la veille du départ pour le stage d'Ushuaia qui va durer un mois. Here I am, back on the net the day before we leave for the Ushuaia ski camp that's going to last 1 month.Mais avant de partir en Tierra del Fuego, voici un petit récapitulatif en images de mon été:Before I leave for the Tierra del Fuego, here is a little recap in pictures of my summer:Notre gentil (et tyrannique) préparateur physique nous a accordé deux semaines de vacances début août, afin de souffler un peu après deux mois de sport intense. Ma copine et moi en avons profité pour partir en camping dans le midi pour une dizaine de jours. Nous avons parcouru les très belles régions du Lubéron et du Verdon en voiture (la prochaine fois, promis on prend les vélos!). Nous avons visité de superbes villages et nous sommes baignés de soleil tous les jours!Our nice but rough trainer allowed us a two weeks' vacation in early august, in order to recover a little after two months of intense dryland training. My girlfriend and I decided to go camp in the midi (large area in southern France) for about 10 days. We have driven through the beautiful regions of Lubéron and Verdon by car (next time I promess, we'll take the bikes!)We have visited superb authentic villages and took sun baths everyday!Le lac et le village d'Esparon en Verdon:The lake and village of Esparon en Verdon:Petite tentative à la planche à voile, plus souvent dans l'eau que sur la planche.. Quick try to ride a windsurf, i was more often in the water than on the board..La fin du trip, quelque part dans le Vercors, au sud de GrenobleThe end of the trip, somewhere in Vercors, south to Grenoble

Saturday, December 28, 2013

Fin de saison

 Bonjour à tous! Quelle belle saison ce fût! Faisons un aperçu rapide de la saison passée: What a beautiful season it was! Let's have a quick look over the past season:Il a énormément neigé aux Etats-Unis, avec des records de chute de neige enregistrés en Californie (il parait que Mammoth Mountain va être ouvert jusqu'au 4 juillet, fête nationale américaine!!).It snowed a lot in the US, with snowfall records in California (I've heard that Mammoth Mountain is going to be open until the 4th of July, USA national day).Mon investissement financier et les sacrifices scolaires pour faire le circuit Coupe Nor-Am a payé. Je décroche 2 victoires en slalom, une à Val-Saint-Côme, au Québec, et une lors des finales à Whistler Mountain au Canada (ci-dessous).My financial investment and the sacrifices on classroom time to participate in the Nor-Am Cup circuit paid off. I clinched two victories in slalom, one in Val-Saint-Côme, Québec, and one during the finals in Whistler Mountain, Canada (below).J'ai Gagné 5 courses FIS et fait 5 podiums.I won 5 FIS races and did 5 podiums.Podium Slalom Universitaire Park City, janvier 2011Podium FIS géant Winter Park, Colorado, Décembre 2010Une expérience formidable en Turquie avec une sélection aux mondiaux universitaires à Erzurum. Les résultats n'ont pas été au rendez-vous avec deux chutes en Slalom et Géant et des résultats moyen en super-G et super-combiné. Malgré tout, je voudrais remercier le coach Loïc Le Quellec, les athlètes de la délégation française, patineurs, fondeurs, snowboarders, skicrossers et alpins. Une pensée spéciale pour Jean-Luc Galavielle, coach alpin avec Loïc, qui nous a quitté trop tôt ce printemps. Je retiendrai sa bonne humeur permanente et son sourire innefaçable. A terrific experience in Turkey with a selection for the world university games in Erzurum. The results didn't match my expectations with two DNFs in slalom and GS and mediocre results in super-g and super combined. Though, I would like to thank the alpine coach Loïc Le Quellec, the athletes from the French delegation, figure skaters, nordic skiers, snowboarders and alpiners. I want to have a special tought for Jean-Luc Galavielle, alpine coach with Loïc, who left us too early this spring. I will always remember his permanent cheerfulness.Les Alpins américains et en noir Richard, mon coach de BoulderLe challenge des moniteurs a été un moment majeur de ma saison avec une super ambiance et le plaisir de revenir en France, de skier pour mon massif: Les Sybelles, les retrouvailles avec les potes "de l'époque" et une belle 2eme place au final.The challenge des moniteurs was a major moment of my season with a great atmosphere and the pleasure to be back in France, to ski for my mountain: les Sybelles, the reunion with some friends from back in the day and a beautiful 2nd place at last.L'ambiance qui envoie du gros! Merci aux supporters des Sybelles!!Et pour finir, un moment qui m'a beaucoup marqué et qui récompense 3 années d'entrainements, de réveils (très) matinal, de vie en groupe fantastique: le titre de champion national universitaire par équipe décroché à Stowe, Vermont, avec mon équipe de l'université de Boulder. Autant on est plus connu aux Etats-Unis pour un tel titre, autant une victoire en Nor-Am passe plus inaperçue, l'inverse est vrai en France. Ceci est dû à l'importance et la médiatisation du sport universitaire pour les américains. En tout cas, ce titre restera pour moi un grand moment dans ma carrière, car c'est un travail d'équipe, l'addition de résultats individuels alpins+fondeurs et la peur permanente de ne pas arriver en bas et de faire perdre l'équipe.Finally, a moment that will stay in memory forever and that rewarded three years of training, (very) early morning wake up calls, fantastic group life: the national championship title clinched in Stowed, Vermont, with my team from the University of Colorado at Boulder. When one is well recognized for such a title in the US, a victory in Nor-Am Cup is practically unnoticed, in France, the opposite is true. This is due to the importance and the mediatisation of college sports for the Americans. Anyway, this title will remain for me a great moment in my carreer, because it is a team result, the addition of individual results alpiners+nordics and the fear of not making it to the finish, causing the loss of the title for the team.Calendrier de la saison universitaire 2011-12

Welcome !!!

 Bienvenue à tous !!C'est bon, vous y êtes, voici résumée en quelques lignes quelques images, mon expérience de "student-athlete" à l'Université du Colorado à Boulder (photo du campus et des Flatirons, les montagnes en arrière plan). En effet, j'étudie aux Etats-Unis, dans l'état du Colorado, dans la très agréable ville de Boulder. Pour les géographes, Boulder se situe à 1600m d'altitude au pied des Rocky Mountains (Rocheuses), à une soixantaine de kilometres au Nord-Ouest de Denver, la capitale du Colorado (environ 1 million d'habitants). Boulder est une ville très agréable et dynamique, les quelques 90 000 habitants profitent de son bon climat et de sa position idéale puiqu'on est à moins d'une heure du centre économique du Colorado et des stations de ski. J'aurais largement l'occasion de vous en dire plus sur la ville et son ambience dans des prochains posts.A oui aussi, petit éclairsissement sur la raison de ma présence au pays de l'Oncle Sam:"Au fait, je fais du ski, ouai tu sais en descente...oui...avec des portes bleues et rouges...nan y'a pas de sauts...je fais du géant et du slalom...tu dois boxer les piquets...oui on porte des combines moulantes...ouai on se les gèles!!!"LE SKI C'EST GENIAL!!!

Friday, December 27, 2013

Long comme une journée sans pain...

 Bonjour à tous!Cela fait un certain temps que je n'avais rien posté sur ce blog, ceci à cause du manque de neige, donc de ski. D'ailleurs le titre de l'article reflète bien la situation actuelle: un automne sans neige c'est long comme une journée sans pain!It's been a while since I posted something on this blog, this was cause by the lack of snow, and of ski. The title sums it up the current situation pretty well: a fall without snow is as long as a day without bred! (french saying) Malgré tout nous avons pu faire un peu de ski à Tignes à la mi-octobre, stage qui s'est bien passé car nous avons eu beau temps et un peu de neige fraîchement tombée. J'ai divisé mon temps de ski entre le géant et le slalom afin de retrouver des sensations après la coupure qui a suivie le stage d'Ushuaia. Si pour le géant la neige était plutôt douce, j'ai pu me rappeler au bon souvenir de la glace millénaire en slalom sur le bas du glacier. Ce sont des conditions difficiles mais très intéressantes pour travailler les équilibres, la solidité générale et la résistance de l’affûtage des skis sur la glace!Though, we were able to get a few days of ski in Tignes around mid-october, this camp went pretty well because of the good weather and some fresh fell snow. I split up my ski time between GS and SL in order to get some Ushuaia feelings back in action. If the snow was kinda soft for GS training, I got put back on track by the millenary glacier black ice covering the base of the area. Those are tough conditions but very interesting to work on balance, overall solidity and the resistance of the sharpness of the skis.Suite à ce stage, j'attendais les sélections pour la Coupe du Monde de Levi, qui devaient avoir lieu à Zinal en Suisse. Mais la chaleur en Europe n'a pas permis aux stations de produire de la neige, donc tout a été annulé. Bye-bye Levi, et (re)welcome Tignes!Following this camp, I was waiting for the selections for the Levi World Cup which were supposed to take place in Zinal, Swiss. But the continuous heat everywhere in Europe prevented the resorts from producing snow, so eveything got cancelled.Bye-bye Levi and Tignes here we are (again)!Nous voici de retour à Tignes pour 4 jours de ski après deux semaines de préparations physique. Nous devons trouver d'assez bonnes conditions avec des chutes de neige en altitude, mais ce matin le vent était si fort que nous n'avons pas pu monter, wait and see. Nous allons faire du Super-G afin de nous préparer pour les SG FIS de la semaine prochaine. Ca fait longtemps que je j'ai pas fait de vitesse, j'ai l'impression qu'on va se faire plaize!!So here we are back in Tignes for a 4 days ski camp, after 2 weeks of conditionning. We should find good conditions with the recent snowfalls in altitude, but this morning the wind was so strong that we had to stay at the hotel, let's wait and see. We are going to ski SG to be ready for next weeks' two FIS SG. I haven't skied speed events for a while so I feel like we're going to have fun!!

          Victor Muffat-Jeandet qui envisage une carrière de carveur pro en Italie. Ici sur le glacier du Pissaïa en juin 2011.Victor Muffat-Jeandet who thinks about turning into a pro carver in Italy. Here on the Pissaïa glacier in june 2011.A Bientôt!See ya!

Début de Saison

  Salut à tous! Il a fait froid en altitude ces derniers temps, et la première tempête de neige est en train de sévir dans le "Summit County" (stations de Breckenridge, Copper Mountain, Loveland, Keystone etc). Les stations de Loveland, Arapahoe Basin et Copper Mountain ont chacune ouverte une piste, alors on est allé tater le terrain dimanche!Je dois avouer que ça me démangeait sévère. Donc dès qu'on a appris que Loveland ouvrait, on a sauté sur l'occasion pour aller tourner les skis de géant au milieu des autres skieurs venu en profiter. Pour l'instant les montagnes sont couvertent de neige mais on voit encore l'herbe qui sort, donc patience...Petite photo qui témoigne de notre bonheur!Programme pour la suite: retour à Loveland mercredi puis samedi et dimanche, puis selon les conditions Eldora (la station la plus proche de Boulder 40min de bus).

La saison 2013-2014 est lancée !

 Bonjour à tous, Me voici de retour à la maison après le premier week end de Coupe du Monde à Sölden, en Autriche. J'ai fait deux jours d'entrainement à Tignes avec la coupe du monde avant de se diriger vers Sölden pour 2 autres jours sur la fameuse piste du frigo (piste d'entrainement sur le glacier du Rettenbach). C'était ma première fois là bas et il parait que c'était une très bonne année au niveau des conditions. Ça doit vraiment pas être cool dans les mauvaises années.Il fait grand beau le jour de course et je découvre la piste et son interminable mur à la reconnaissance. David Chastan n'avait pas menti, j'entend encore ses paroles résonner: "il est long là bas le mur à Sölden".Les premiers attaquent ce mur comme si c'était du beurre, y'a plus qu'à ! Je fais un plutot bon début de manche et dans les portes les plus raides je perds un appui. Je ne récupèrerai la bonne ligne qu'en entrant sur le plat. Je finis 53ème sans avoir la sensation du devoir accompli. Tant pis, j'ai pris de l'expérience aujourd'hui en prenant mon premier départ de Coupe du Monde en géant, ce qui me donne envie de tout donner pour en prendre un deuxième.Pour la suite, c'est la reprise des stages à Tignes, en slalom cette fois pour préparer Levi le 18 novembre.A+PS: Merci aux Toussuirains et gens des Sybelles d'être venus pour me supporter. Merci à Pascal Roux, président du ski club et à l'Office du Tourisme pour avoir fait faire la banderole, elle est géniale !Credits:  All rights reserved by Ötztal TourismusHere I am, back home after the first World Cup week end in Sölden, Austria. I did two days of training in Tignes with the WC team before heading to Sölden for another two days on the famous hill of the fridge (training run on the Retttenbach glacier). It was my first time over there and I was told it was in very good condition this year. It must not be cool at all in its bad years. It's a bright sunny race day and I discover the hill and its endless pitch for the first time during the inspection. David Chastan didn't lie, I can still hear his speach when we were in Tignes "the pitch in very long over there in Sölden".The first racers charge down this pitch like it's butter, I just have to put the hammer down! I ski the first part rather well and I loose grip on the steeper part. I won't recover a good line until I get into the flat. I end up 53rd with the feeling of not getting the job done. Nevermind, I gained some experience today by taking my first GS WC start, which motivates me to do everything to take another one.Next up is the return on the skis in Tignes, in slalom this time to prepare fro Levi on November 18th.See ya'PS: Big thanks to all the people from La Toussuire and Les Sybelles for coming in Sölden to support me. Thanks to Pascal Roux, my ski club president and to the Tourism Office for making the banner, it's great!

Thursday, December 26, 2013

Janvier

  Bonjour à tous!!!La grosse période de janvier est passée et nous voila bien entrés dans la deuxième partie de saison. Eh oui, déjà 2 mois et demi de course. J'ai réalisé une première moitié de saison en dent de scie avec un début de saison difficile. Des abandons et une blessure de courte durée au dos ont précédé de belles perfs au mois de janvier. Ma première Coupe du Monde à Wengen avec une qualification en 2eme manche m'a fait du bien, j'ai enchaîné avec d'autres participations à Kitz et Schladming, où j'ai flirté avec la qualif et commis trop de fautes pour prétendre à quelque chose de sérieux. Néanmoins je suis content de mon état d'esprit lors de ces courses, j'ai réussi à produire mon meilleur ski et je sens que je suis dans le coup à chaque fois. Je voulais parler des pistes de Wengen et Kitz que j'ai trouvées exceptionnelles. Quand on les découvre à la reco on entre dans un autre monde. Il y a de tout: dévers, murs ultra-raide (Wengen), cassures, changements de direction radicaux et des mouvements de terrain de partout. La qualité de la préparation de la neige est aussi au rendez-vous (un peu moins à Kitz cette année malheureusement) et c'est super excitant de skier sur de telles pistes, si exigeantes techniquement et en même temps chargées d'histoire.                                              L'arène de Schaldming la veille de la course                                           Schladming, début de la première manche Le mois de janvier a été essentiellement composé de slaloms et j'ai profité de la période creuse de coupe du monde et coupe d'europe après Schladming pour refaire du géant et même un peu de Super-G. J'ai donc pris part à 2 géants à St Gervais, un Super-G aux Ménuires et enfin 2 géants à Serre-Chevalier. St Gervais nous offrait une piste relativement plate et une neige assez molle avec du brouillard et de la neige par moment..je vous laisse imaginer le tableau. Je ne me suis pas vraiment plu là-bas et n'a pas fait d'étincelles. J'ai profité de ma sortie de piste à la première manche du deuxième jour pour aller me gaver de la poudreuse sur le domaine de St Gervais! Ca fait vraiment du bien de faire du "vrai ski", ça aère la tête et ça fait voir du pays. Je me suis rendu compte à quel point on passe à côté de tout ce que la montagne a à nous offrir du fait que nous sommes là que pour la course. Souvent, nous les coureurs croient que faire des pistes supplémentaires vont nous fatiguer, que l'on va perdre du jus ou de la concentration pour les courses d'après, mais en fait ça fait un bien fou et on peut relâcher un peu la pression que l'on a les jours de course.                                             Entrainement à Adelboden, avant Wengen Je n'étais pas méga motivé de courir le Super-G des Ménuires, ça faisait depuis ceux de Tignes, à la fin novembre, que je n'avais pas touché les longs skis, je ne savais pas trop comment l'aborder. Le profil plutôt plat et facile de la piste m'ont apparament bien convenus et je prend une bonne 10eme place en partant 33. En plus, je me suis éclaté de haut en bas! Une discipline à refaire, pour sûr!!Pour finir, les géants de Serre-Che, avec le froid venu nous piquer les joues, refroidir et sécher la neige, lui donnant une accroche particulière comme j'en ai skié pendant 3 ans aux US. La course étant d'autant plus intéressante la piste est vallonné et varié, bref, une belle course. Je me suis tout de suite bien senti dessus et finit 2eme le premier jour et 1er le deuxième. Je suis content de ces résultats car je fait des points en géant, ce qui est toujours bien pour l'avenir.La suite du programme c'est 3 jours d'entrainement aux Grand-Bornand avec la coupe du monde puis un départ en Bulgarie pour 2 slaloms de coupe d'europe à Pamporovo et le slalom de coupe du monde à Bansko le dimanche d'après.                                           Avec Thomas Fanara à l'entrainement à Adelboden (on voit le fameux mur final d'Adel juste au dessus de ma tête).A bientôt!!

Stages de Ski

   Bonjour à tous! Après les émotions de la graduation, j'ai eu d'autres joies au moins aussi intenses: le retour sur les skis!!C'est la première fois pour moi depuis 4 ans que je reskie aussi tôt après la fin de saison (je n'ai skié que 8 jours au total ces 3 derniers étés). Beaucoup d'excitation et de bonheur de skier avec mon nouveau groupe, principalement des coureurs issus du groupe Relève de l'époque où j'étais à la fédé. After the emotions of the graduation, I've had other joys at least as much intense: I'm back on the skis!!It's the first time for me to start skiing that early after the end of the winter season (I've skied only 8 days during the last 3 summers). Lots of excitation and hapiness to ski with my new group, I knew the racers from the C team from when I made the french ski team.D'ailleurs, l'ambiance dans le groupe est vraiment top et on se marre tout le temps, tout en bossant dur, l'esprit rivé sur nos objectifs respectifs. L'avantage est que je connais les coachs car je les ai croisés plus tôt dans ma carrière, notamment Didier Mollier, lors de mes 2 années de fédé en 2007-2008.By the way, the atmosphere in the group is great and we laugh all the time, while working hard, our mind staying focused on our own goals. Another advantage is that I know the coaches because we've crossed our paths earlier in my carreer, including Didier Mollier, during my 2 years spent in the French Team in 2007-2008.Les conditions étaient super sur le glacier du Pissaïa, au col de l'Iseran avec de la neige dure et du soleil pour 4 des 6 jours que comptent le stage. Nous avons fait de la descente et du super-G les 6 jours et je dois avouer que c'était que du bonheur, après 4 ans sans en avoir fait j'avais un peu dit adieu à la vitesse, mais c'était oublier trop vite ces sensations uniques de glisse et de vitesse, grisant!The conditions were great on the Pissaïa glacier, at the Iseran pass with hard snow and lots of sun for 4 out of 6 days. We did some downhill and Super-G the entire camp and I have to admit that it was awesome, after 4 years without doing those events I had kind of said goodbye to speed, but it was forgetting to quickly the unique feeling of gliding, speed, siiiiick!!Vers de grand champs de ski...Faire de la vitesse est super intéressant pour les épreuves techniques, on y gagne en sensations de glisse, il y a plus de temps pour décomposer les mouvements et on peut donc bosser plus facilement sur la position de recherche de vitesse et l'attitude générale sur les skis (équilibration etc.).Après le stage au Pissaïa, nous avons skié 5 jours aux 2 Alpes. Là les conditions n'étaient pas aussi bonnes mais nous avons quand même eu 3 jours de beau temps. Maintenant nous allons enchaîner 3 semaines de physique, principalement de la musculation afin de progresser physiquement et de revenir encore plus fort sur les skis à Amnéville à partir du 18 juillet.Doing speed is very interesting for technical events, one gain in gliding sensations, also there is more time to dissect the motions so you can work more easily on the tuck and the general position on the skis (balance etc.).After the Pissaïa camp, we have skied 5 days in les 2 Alpes. There, the conditions weren't as good but we still got 3 days of good weather and snow.Now, we are going to do dryland training for 3 weeks to come back stronger on the skis for the camp in Amnéville, starting on July 18th.Le glacier de l'Albaron, au dessus de Bonneval sur Arc

Wednesday, December 25, 2013

Ushuaia 2013

 Cela fait très longtemps que je n’ai pas mis à jour mon blog et j’ai décidé de m’y remettre depuis mon retour d’Ushuaia samedi dernier. Beaucoup d’eau a coulée sous les ponts depuis mon dernier post, il y a presque un an (!). Mais ma situation est à peu près la même, à savoir que je fais toujours partie du groupe Coupe d’Europe de la FFS et mes objectifs sont encore la Coupe d’Europe et la Coupe du Monde afin d’atteindre le groupe Coupe du Monde pour la saison prochaine. Etant dans une année Olympique, une qualification pour les Jeux serait la cerise sur le gâteau, récompensant un super début de saison, mais n’est pas un objectif en soit.I haven’t posted something on my blog in a very long time so I decided to write when I got back from Ushuaia last Saturday. A lot of water has gone under bridges since my last post, almost a year ago (to my friends from Colorado: sorry for the reference to the water, I hope everybody is OK). But my situation is pretty much the same, I’m still in the B-team and my objectives are the European Cup and the World Cup circuits in order to make the World Cup team for the next season. Being in an Olympic year, a selection to the Games (as we say in France) would be the icing on the cake, rewarding a great season beginning, but is not a stated goal.Coach Christophe Saïoni à l'intermédiaire de la station.Je reviens tout juste du traditionnel stage d’Ushuaia qui a duré 3 semaines et demi, pratiquement tout le mois de septembre. Nous avons bénéficié de très bonnes conditions d’entrainement avec de la neige dure et une météo correcte la plupart du temps, la neige étant tombée en masse en août pendant le stage du groupe world cup. C’est un peu un juste retour des choses, nous qui avions pris du mauvais l’an passé et eux des conditions « béton beau temps » ;-)  Un total de 21 jours de ski dont la moitié en géant et l’autre moitié en slalom plus un jour de super-G pour faire plaisir à Saïo (je rigole, c’était vraiment bon d’en refaire).  I just came back from the traditional camp in Ushuaia that lasted more than three weeks, almost all September. We enjoyed very good training conditions including hard snow and nice weather, the snow falls happened in August while the world cup team was here. What goes around comes around o the bad weather we suffered last year turned against the group that had the “hard snow blue bird sky” ;-)  A total of 21 days of skiing split in half Slalom and half GS plus one day in Super  G to please my coach Saïo (I’m joking, it was great ski SG again).Un matin de géant sur la piste HalconA morning of giant slalom on the run Halcon.Nous avons également participé à trois courses SAC (South American Cup, équivalent des Coupes d’Europe) donc avec des pénalités minimum de 6 points FIS ! Je rappelle que les points FIS déterminent le classement mondial, avec 6 points on est 30ème mondial dans la discipline. Il y avait donc deux géants et un slalom avec une belle participation puisque toutes les pénalités étaient autour de 6 (le chiffre magique !). Le premier géant ne se passe pas super bien pour moi, je sors en première manche après avoir trop tendu une trajectoire dans le mur. Je retourne donc à l’entrainement et laisse les copains finir la journée. Nils Allegre est notre meilleur représentant : il finit 4ème avec un beau 12 points à la clef. Le deuxième géant se passe beaucoup mieux pour moi malgré une première manche moyenne et le 14ème temps, je ne suis qu’à 7 dixièmes de la deuxième place. J’engage la deuxième manche à fond et ça passe : je remonte premier, score un 6 et divise ma meilleure perf en géant par 2 ! Le dernier jour de course à lieu le slalom, le canadien Cousineau réalise une belle première manche, je suis à plus d’une seconde. J’essaie de rééditer la deuz de la veille mais une vilaine faute bas de mur m’enlève tout espoir. Pas de points aujourd’hui. Bravo à François Place pour sa belle 2ème place et les 6 points !We also raced in three SAC (South American Cup, equivalent to Nor-Ams) with 6 points minimum penalties! I recall that FIS points are used to set the world rankings, with 6 points one is ranked 30th in the discipline. So there were two GS and 1 slalom with a good participation since all the races were sanctioned by a 6 (the magic number!). The first GS didn’t go well for me as I skied out during the first run following a too direct line down the pitch. After that I went back to training waiting for my buddies to finish their day. Nils Allegre is the best Frenchy: ending up 4th with a nice 12 points. The second GS goes much better for me despite a mediocre first run with the 14th time, I’m only 7 tens out of the 2nd. I decide to charge during the 2nd run and it works: I come back to finish first, score a 6 and divide my best GS points by two! The slalom takes place the day after, the Canadian Cousineau throws down a good run, I’m more than one second out. I try to replicate what I did the day before but an ugly mistake at the bottom of the pitch takes out my hopes. No points today. Congrats to François Place who finishes 2nd and scores a 6!Avant la reco de la 2ème manche du slalom.Before the second run inspection. Le podium du 2ème géant. Avec Romed Baumann à gauche et Philip SchörghoferLa tension retombe le lendemain quand nous reprenons l’entrainement, mine de rien ça pompe beaucoup d’énergie les courses. Nous produisons tous du bon ski jusqu’à la fin du stage et on se tire la bourre dans les tracés parfois vicieux des coachs qui se sont donnés au moins autant que nous tous les jours(y’a pas de mauvais tracés, y’a que des mauvais skieurs). Au final ce stage m’a fait progresser dans les deux disciplines et je n’ai pas eu de pépin physique. D’ailleurs la présence de Fabrice Meunier Carus, notre kiné, s’est avérée décisive pour certains d’entre nous qui ont des problèmes de dos et autres. Cette nouvelle saison a bien démarrée et mon nouveau technicien Josselin Bouvier a magnifiquement remplacé Dylan Stary (parti avec Cyprien Richard et Mathieu Faivre à la Coupe du Monde).The tension felt during the races fades away the next day as we go back to training, I realize then how much energy is spent on race days. We produce good skiing sessions until the end of the camp while trying to beat each other in the sometimes vicious courses set by the coaches who gave themselves at least as much as us throughout the month (“there are no bad courses, only bad skiers”). To sum up, this camp helped me improve in both disciplines and I didn’t get bothered by injuries. By the way, the presence of Fabrice Meunier Carus, our physio/chiropractor, helped a great deal in taking care of those who have back and other problems. This season has started well and my new service man Josselin Bouvier has wonderfully replaced Dylan Stary (who left to work for Cyprien Richard and Mathieu Faivre in the WC group).Mon technicien "bicheur beau gosse" Josselin BouvierMy service man, the andsome Josselin Bouvier.Didier Mollier qui nous montre qui c'est qui a la classe !  Didier Mollier showing who's the classy guy !Place maintenant à un peu de repos et la reprise de l’entrainement physique avec Pete Mc Knight, notre prep physique. Prochain stage programmé à Mölltal vers le 20 octobre. Now it’s time for some rest and some more physical training with Pete McKnight, our strength and conditioning coach. Our next camp will be in Mölltal around October 20th.

Week end 6-7 novembre

  Hello everybody, on a enfin pris nos quartiers à Eldora ski resort sur la seule et unique piste enneigée! En effet, on se croirait au printemps, mais que de bonheur de skier de la vrai bonne neige à cette époque de l'année!Les photos datent de ce week end, le ski team a organisé le Ski Ball, une sorte de gala-dinner qui réunit tous les gens qui connaissent et supportent le CU Ski Team. C'est une soirée pour récolter des fonds pour le Team, donc tous les parents viennent, ainsi que les anciens skieurs de CU (le programme existe depuis les années 50 je crois).J'ai eu le droit à un speech devant 250 personnes quelque peu éprouvant, mais tout s'est bien passé je vous rassure!La première photo c'est Vegard et moi, Vegard est Norvégien et a gagné le titre NCAA en ski de fond freestyle (style libre) et a eu droit à son speech également.La deuxième photo c'est à la mi-temps du match de football américain opposant notre université contre Texas A&M (une université du Texas). Nous (le ski team) avons eu droit à une présentation sur le terrain devant 50 000 personnes! Heureusement, quelqu'un a eu la présence d'esprit de prendre une photo!

Ushuaia 2011

  Me voici de retour du fameux stage d'Ushuaia, en Argentine qui a duré un mois. Globalement, nous avons eu de bonnes conditions de neige et météo, ce qui m'a permis de progresser techniquement et d'effectuer des tests de skis. Je tiens à m'excuser d'avoir laissé le blog à l'abandon pendant le stage mais la connexion internet de l'hotel était trop lente pour télécharger des photos.Here I am, back from the big camp of Ushuaia, in Argentina which lasted for about a month. Overall we've ahd good snow and weather conditions, which helped me to improve technically and to test some skis. I would like to apologize to have left the blog behind during this period but the slow conexion at the hotel did not allow me to add pictures on the blog.Vue de la partie supérieure du domaine.View of the upper part of the ski area.La première partie du stage, c'est à dire jusqu'au premier jour de repos, à durée 8 jours. Nous avons fait un jour de ski libre, trois jours de géant et deux de slalom, plus deux jours de course FIS comprenant 2 GS et 2 SL (les 13 et 14 septembre). Nous avons surtout eu de la neige douce avec des chutes de 20cm de neige tous les deux jours. Ce ne sont pas des conditions faciles pour commencer un stage, car nous recherchons toujours de la neige dure mais ma fraîcheur et mon envie de skier m'ont permis de sortir de bonnes journées d'entrainement.The first part of the camp, which is up to the first day off, lasted 8 days. We did some free ski, 3 days of GS and 2 days of SL, plus another 2 days of FIS races including 2 GS and 2 SL. We mostly got soft snow with 20cm snowfalls coming every other day. These are not easy conditions to start off a camp because we are always looking for hard snow, but my good shape and motivation helped me to get done some good trainings.Paysage de la vallée qui nous mène à la station.Landscape of the valley leading to the ski area.Je ne vais pas tirer de bilan sur ces courses car elles arrivaient en plein milieu de notre préparation et des tests des skis et elles n'étaient pas un objectif en soit. Ce sont quand même des courses intéressantes car il y avait les groupes Coupe d'Europe françaises et italiennes au départ, donnant de bonnes pénalités. Nous avons commencé avec deux slaloms, je suis sorti lors de la première manche de la première course, déçu de ne pas être arrivé en bas pour voir ce que ça aurait donné. Mon pote de chambre Victor Muffat Jeandet gagne cette première course et fait 9 points. La deuxième course se passe mieux, et après avoir fini 7ème de la première manche, je remonte à la 4ème place au final et marque 13 points, avec une pénalité à 7. Je suis content du ski que j'ai produit lors de cette journée, mais je sais que je peux faire mieux avec de l'entrainement, d'ailleurs ça tombe bien, il nous reste une petite quinzaine de jours pour nous entraîner!!I am not going to take conclusions on these races because they came in the middle of our preparation and skis testing and they were not a goal for me. They were good races anyway since the B team of France and Italy were here, making good penalties. We started off with two slaloms, I skied out during the first run of the first race, disapionted to not have made it down to see in which position I would have been finished. My roomate Victor Muffat Jeandet won the first raceand scored a 9. The second race went better, and after finishing 7th of the first run, I caught up to end up 4th, to score a 13, with a 7 point penalty. I was happy with my skiing but know that I can do better with some more training, by the way, there is about 15 days left to train!! Les courses de géant se déroulent le lendemain, une fois de plus je sors à la première manche et doit attendre la deuxième course pour voir où j'en suis. Sur la même piste que le slalom, le profil de piste: plat, mur, plat est interressant mais la neige toujours un peu molle rend l'ordre de départ très important. La deuxième course se passe mieux mais je ne suis pas super content de mon ski et finit 8ème, à presque une seconde du premier. Il me manque quelques kilomètres au compteur pour prétendre à mieux.The GS races were the next day, once more I skied out during the first run and have to wait the second race to see what I'm worth. On the same hill as the slalom, the profile of the run: flat - pitch - flat, is interesting but the snow is bit soft, making the starting order very important. The second race went better; but I was not very happy with my skiing and ended up 8th, almost a second out. I need to ski more to pretend to a better place.Finish area of the slalom racesLe début de la deuxième partie du stage a vu davantage de neige tomber et à défaut de pouvoir tracer,nous en avons profité pour faire un peu de poudreuse pendant un jour. Quel bonheur de faire de la peuf! Je me suis vraiment éclaté, c'est le meilleur moyen de couper de la routine séance piquets et de s'amuser comme des gamins. C'est la tête aérée et en pleine forme que je me suis présenté à l'entraînement le lendemain, avec Antho Obert et Monsieur JB Grange! Seulement nous trois dans un tracé!!!C'est le meilleur entraînement que l'on puisse faire: neige dure, piste variée et exigeante, tracé de 50 secondes et 4 coaches pour l'entretenir, que du bonheur!La séance s'est bien passée et c'est vraiment enrichissant de pouvoir se comparer avec JB dans le même tracé, avec des conditions identiques et d'échanger sur les détails techniques comme les trajectoires et les attitudes. Pascal de Rossignol était là pour suivre les tests de skis d'avant saison et recevoir notre feedback sur notre ressenti. C'est un luxe d'avoir quelqu'un de Ross pour discuter au niveau des skis afin de nous proposer les meilleurs skis possible.The begining of the second part of the camp saw some more snowfalls so we skied powder beacause we couldn't set a course. Powder skiing is soooo sick!! I really had a lot of fun, it's the best way to relax from the routine of gate training. The next day, I came with my head light and in a great shape to train with Anthony Obert and Monsieur JB Grange! Only the three of us in a training course!!! It is the best training possible: hard snow, lots of terrain, a course 50 seconds long and 4 coaches to maintain it, soo sick!!The training went well and i think it is very interesting to be able to compare oneself with JB in the same course, with identical conditions and to be able to share about the technique, lines and positioning. Pascal from Rossignol was there to follow the tests of the skis during the training period. It is really cool to have someone from Rossi to discuss with him so he can get the best skis possible.La troisième partie du stage était la meilleure car les conditions météo et de neige étaient réunies pour avoir le meilleur entrainement possible: neige dure, beau temps et tracés longs. Allez on sort l'intégrale: conditions course!Enfin, j'ai fait un bloc de 5 jours de slalom afin de bosser techniquement et de choisir entre deux modèles de skis, et enfin un bloc de 4 jours de géant qui m'a permis de tester aussi deux modèles de skis. The third part of the camp was the best one because the weather and snow conditions were perfect: hard snow, blue bird sky and long courses. Let's take the speedsuit out!Finally, I did a 5 slalom streak and a 4 days streak which were dedicated to test 2 different models of skis in each dicipline.Une vue du départ de la piste Halcon et de la vallée.A view of the start of the run Halcon and the valley.Globalement, le stage s'est bien passé, j'ai eu quelques bobos superficiels qui m'ont un peu génés sur la fin comme des bleus à la hanche et un mal de tibias récalcitrant. Je pense avoir fait de réels progrès techniquement et ai pu trouver les meilleures configurations de skis et de chaussures. Je voudrai rajouter un mot sur la super ambiance qui régnait dans le groupe, on s'est bien marré et avons surtout bien bossé avec un encadrement au top. Mention pour Dylan Stary qui s'est occupé de mes skis et qui a fait un super boulot.Finally, the camp went very well, I've had small injuries that bothered me at the end of the camp like a bruised hip and painfull shins. I think I really improved technically and have found the best set up for both my skis and boots. I would like to say something on the great atmosphere in the group, we've had a lot of fun and have worked hard with a great staff. Special mention for Dylan Stary who took care of my skis and did a great job.Avant d'arriver à Cero Castor.Nous avons profité de notre premier jour de repos pour faire du cheval! C'est pratiquement la première fois que j'en fesait, à part une fois quand j'étais gamin, comme tout le monde quoi, et j'ai été bluffé! Le temps que les cheveaux soient chaud et qu'ils aient envie de rentrer et yaaaaa!!! Le grand galop sur des chemins boueux et super étroits!! Que du bonheur!We took advantage of our first day off to try horseback riding! It was pretty much the first time that I rode a horse, except that one time when I wa sa kid, like everybody, and I got my mind blown away! Just waited for the horses to be warmed up and that they want to go back home and yaaaaa! The horses were going at a galop on super muddy, narrow trails!! What a blast!Quand je disais que c'était boueux..Lever de soleil devant l'hotel

Tuesday, December 24, 2013

Graduation

 Le moment que tout étudiant américain (et famille d'étudiant) attend le plus: la graduation! Après 3 ans dans les salles de classe et des centaines d'heures passées sur wordreference.com (dictionnaire français/anglais), ça y est, je le tiens enfin ce diplôme!The moment that every american student awaits the most: the graduation!After 3 years in the classrooms and hundreds of hours spent on wordreference.com (english/french dictionary), here it is, I got this diploma!La graduation est un grand évènement pour les américains, un moment clé dans la vie de chacun qui marque le passage vers la vie active et surtout l'indépendance. Pour marquer le coup, nous avons organisé une fête avec des potes qui graduaient aussi.The graduation is a great event for americains, a key moment in each one's life which marks the begining of the profesional world and independance. To celebrate it, some graduating friends and I have organized a party!La graduation party avec les graduates: Moi, Vergard (qui a eu un accident de vélo la veille), Jesper, Pat et Arman.Tous les graduates de l'année, à 8h du mat le lendemain de la partyLes deux cérémonies de graduation m'ont fait réaliser l'importance de ces années d'efforts, les familles des gradués sont présentes et on ressent une certaine fierté d'y être arrivé et d'avoir obtenu un diplôme américain.Both graduation ceremonies made me realised the importance of all these years of effort, the graduates families are present and we feel a from of pride to be done and to get an american diploma.